Bashkirtseff

Samedi 30 août 1873

OrigCZ

Samedi 30 août 1873

Hier les moustiques m'ont empêchée de dormir jusqu'à sept heures peut-être, et puis j'ai perdu le sommeil et je me tournais au moins encore une heure. Adam me réveille à cinq heures comme je me lèverai tous les jours maintenant, mais je dors jusqu'à huit heures. Alors après le bain j'écris mon journal, puis la réponse à Worth, il m'écrit hier qu'%%2025-12-07T13:05:00 LAN: PERIOD: "vigogne tete de negre" = dark brown vicuna wool - luxury fabric color name, now offensive%% on n'a pas pu trouver de la vigogne tête de nègre. Je n'achève pas la lettre car je ne sais pas quelle robe je veux. Toute la journée je passe à demander quelle robe, bien que je sache que tout ce qu'on peut me dire ne vaut rien, puisque je dois remplir ma promesse. Ils ne savent pas cela, et me conseillent de très jolies robes mais qui ne peuvent se faire.

J'ai oublié et au lieu d'un chapeau j'en ai deux. Et ma robe bleue est avec de la faille grise, j'ai écrit pour qu'on la fasse sans faille, et pour racheter le deuxième chapeau j'ai commandé l'autre robe en drap tête de nègre. Je pouvais avoir du velours noir, mais je me punis pour l'autre chapeau. Comme cela je suis parfaitement en règle.

Comme je suis bête ! Se martyriser pour une %%2025-12-07T13:06:00 LAN: CODE-SWITCH: "flesh humaine" = human flesh - English word in French, Marie's humorous self-criticism%% couverture de flesh humaine ! C'est bête. Mais à cause de ma promesse, j'étais hébétée. Maintenant grâce à Dieu tout est arrangé et je suis tranquille.

Maman va mieux. La princesse Galitzine exagère tellement ! Elle me trouve jolie, très jolie; je ne le pense pas, mais si elle le pense tant mieux.

Comme je voudrais que les hommes me trouvassent aussi jolie que la princesse etc. !

J'ai écrit à Mantel et Thérèse qu'elles envoient un chapeau foulard à maman, ça lui ira.

Le matin j'étais au marché des fruits avec la princesse, (robe grise, chapeau large). Elle marchandait, je donnais ce qu'on demande, je n'y vais qu'une fois par hasard et %%2025-12-07T13:07:00 LAN: MARIE-QUIRK: Disdain for bargaining - class consciousness, Marie above market haggling%% je marchanderais ! J'ai donné quelques sous aux femmes et aux enfants qui m'entouraient. Mon Dieu, quelle joie ! Ils me regardaient comme une providence. Je ne marchande pas et je donne des sous ! Une femme m'a dit: comme vous êtes gentille ! Le bon Dieu, allez ! Oh ! si le bon Dieu voulait jeter un regard sur moi. Je reviens à la maison. On me regarde et on m'ennuie. J'ai commencé à arranger les heures des leçons, les jours et tout cela. Demain j'espère finir et commencer mes études: neuf heures par jour. Oh ! mon Dieu donne-moi de l'énergie, du courage pour étudier, j'en ai, mais j'en veux encore. J'espère que cette fois rien ne sera interrompu puisqu'il n'y aura plus de canaille dans la maison.

Le soir une petite promenade. J'ai lavé la tête. Je veux faire une boîte pour des billets ou n'importe quoi %%2025-12-07T13:08:00 LAN: PERIOD: "jockey cap" = jockey's riding cap - decorative style popular in 1870s%% en jockey cap. Ce sera charmant, un bel ornement de table, pièce de milieu. Pauvre Abramovitch, comme je le regrette !