Bashkirtseff

Pondělí, 15. prosince 1873

Zobrazit originál
02.2201

1: V originále anglicky: "THE DUKE OF HAMILTON'S MARRIAGE"

Zobrazit originál
02.2202

2: V originále anglicky: popis svatebních darů od prince Esterházyho

Zobrazit originál
02.2203

3: V originále anglicky: dary vévodkyně a vévody, závěr slavností

Zobrazit originál
02.2206

4: V originále francouzsky: "conspirateurs" - přezdívka pro kabáty ve stylu z opery "La fille de Mme Angot" 5: V originále francouzsky: "conspirator" 6: V originále anglicky: "home" 7: V originále anglicky: "ass" (assistant) - Hitchcock 8: V originále anglicky: "at my saying" 9: V originále anglicky: "both" 10: V originále anglicky: "shy"

Zobrazit originál
A chaque moment libre je pense à eux; comme c'est détestable, pourquoi c'est elle et non moi. Je me sens mieux, car toutes les cérémonies sont terminées. Ils ont enterré.... Cela vaut mieux que ces tourments terribles. Je dors, qui sait ce qui me réveillera demain.

Při každém volném okamžiku na ně myslím; jak je to nenávidění hodné, proč ona a ne já. Cítím se lépe, protože všechny obřady jsou ukončeny. Pohřbili... To je lepší než ty strašné trápení. Spím, kdo ví, co mě probudí zítra.

Poznámky

V originále anglicky: "THE DUKE OF HAMILTON'S MARRIAGE"
V originále anglicky: popis svatebních darů od prince Esterházyho
V originále anglicky: dary vévodkyně a vévody, závěr slavností
V originále francouzsky: "conspirateurs" - přezdívka pro kabáty ve stylu z opery "La fille de Mme Angot"
V originále francouzsky: "conspirator"
V originále anglicky: "home"
V originále anglicky: "ass" (assistant) - Hitchcock
V originále anglicky: "at my saying"
V originále anglicky: "both"
V originále anglicky: "shy"