Bashkirtseff

Pátek 22. srpna 1873

Zobrazit originál
Aujourd'hui on m'a donné l'adresse des chapeaux, Mme Mantel, il faut voir cela demain. Il est quatre heures, malgré mes protestations qu'il est trop tôt, nous allons au Bois. Jusqu'à aujourd'hui je n'étais qu'aux grandes promenades sur la grande allée, en octobre et novembre où il y a foule, mais aujourd'hui nous avons passé tout le Bois, le Jardin d'acclimatation, et le Trocadéro d'où nous vîmes tout Paris. Vraiment dans toute ma vie je n'ai (robe grise toile, bien) rien vu d aussi beau que le Bois de Boulogne, ça n'est pas une beauté [Rayé: sauvage] naturelle, sublime, non, mais c'est élégant, gracieux, riche. C'est comme une, je suis honteuse de la comparaison, c est comme une cocotte de qualité extra-fine. L'art est si parfait, que c'est la nature.

Dnes mi dali adresu na klobouky, paní Mantelová, musím se tam zítra podívat. Je čtvrtá hodina, navzdory mým protestům, že je příliš brzy, jedeme do Bois. Až do dneška jsem byla jen na velkých promenádách na velké aleji, v říjnu a listopadu, kde je dav, ale dnes jsme projeli celý Bois, Jardin d'acclimatation a Trocadéro, odkud jsme viděli celou Paříž. Opravdu v celém svém životě jsem (šedé šaty ze plátna, dobře) neviděla nic tak krásného jako Bois de Boulogne, není to krása [Škrtnuto: divoká] přírodní, vznešená, ne, ale je to elegantní, půvabné, bohaté. Je to jako, stydím se za to přirovnání, je to jako kokota^[1] nejjemnější kvality. Umění je tak dokonalé, že je to příroda.

Zobrazit originál
voitures très élégantes, le reste des *courtisanes*.

velmi elegantních kočárech, zbytek kurtizány^[2].

Zobrazit originál
Le soir nous avons fait une promenade sur les boulevards et la rue de la Paix.

Večer jsme se prošli po bulvárech a rue de la Paix.