Sobota 23. srpna 1873
OrigCZ
Zobrazit originál
Worth enverra contre remboursement, je ne puis faire autrement, car toutes mes commandes payées, il me reste trois francs dix centimes et un kreuzer autrichien. Il me semble que c'est net. Et ma tante n'a pas assez pour payer ma robe. Je l'envoie donc à Nice et maman paiera. Ça n'est pas bien, je reçois deux mille cinq cents francs et je devrais m'arranger, mais quelquefois un fils fait des dettes et les renvoie à sa mère qui paie. Pourquoi donc moi, une fille, une créature plus faible et capricieuse, pourquoi ne pourrais-je pas faire une bêtise ?
Worth pošle na dobírku, nemohu jinak, neboť všechny mé objednávky zaplacené, zůstává mi tři franky deset centimů a jeden rakouský krejcar^[1]. Zdá se mi, že je to jasné. A má teta nemá dost na zaplacení mých šatů. Posílám je tedy do Nice a máma zaplatí. Není to dobré, dostávám dva tisíce pět set franků a měla bych se zařídit, ale někdy syn nadělá dluhů a pošle je matce, která platí. Proč tedy já, dcera, slabší a vrtošivější tvor, proč bych nemohla udělat hloupost?
Zobrazit originál
Puis sur les boulevards, j'ai acheté un porte-monnaie très bien, et commode: vingt-deux francs chez Klein. Dans quelques magasins. Je vois la comtesse de Galve en coupé, toute en rose et gris, et les joues si unnaturally rose que......................................................................
Pak na bulvárech jsem koupila velmi pěknou a pohodlnou peněženku: dvacet dva franky u Kleina. V několika obchodech. Vidím hraběnku de Galve v kočáru, celá v růžové a šedé, a tváře tak nepřirozeně^[2] růžové, že...