Bashkirtseff

Sobota, 1. listopadu 1873

Zobrazit originál
Je vais avec Bête à la gare à trois heures rencontrer l'institutrice (robe neuve bleue, bien). Mais, comment la reconnaître, nous descendîmes de voiture (Auguste et Saïd sont en uniforme) et restâmes près de la porte à examiner tous les personnages qui paraissaient suspects et coupables de longues boucles et de grande crinoline. Nous poursuivîmes une Anglaise en parlant anglais et prononçant Hitchcock à chaque minute. Mais en vain, personne.

Jdu s Bětou ve tři hodiny na nádraží vyzvednout guvernantku (nové modré šaty, pěkné). Ale jak ji poznáme? Vystoupíme z kočáru (Auguste a Saïd jsou v livreji) a stojíme u dveří a zkoumáme všechny osoby, které vypadají podezřele a provinile dlouhými loknami a velkou krinolínou. Pronásledujeme jednu Angličanku, mluvíme anglicky a vyslovujeme Hitchcock každou chvíli. Ale marně, nikdo.

Zobrazit originál
Je m'ennuyais, je m'ennuie toujours à présent même lorsque je m'amuse. Je suis si habituée à aller avant dîner au London House ou chez [...]

Nudila jsem se, teď se nudím stále, i když se bavím. Jsem tak zvyklá chodit před večeří do London House nebo k [...]

Zobrazit originál
- Que Pavloucha soit un homme de bien (2 inclinations)

- Kéž je Pavloucha řádný muž (2 poklony)

Zobrazit originál
- Avoir carriage horses, ride horses et race-horses (3 inclinations)

- Mít spřežní koně, jezdecké koně a závodní koně[^02.1464.1] (3 poklony)

Zobrazit originál
02.1485

[^02.1485.1]: V originále italsky: "Tranquillita."

Zobrazit originál
02.1486

[^02.1486.1]: V originále italsky: "Salvazione."

Zobrazit originál
- E tutto.

- A všechno.[^02.1487.1]

Zobrazit originál
A huit heures Hitchcock doit arriver. Walitsky, avec Trifon (valet de chambre de papa) allèrent, nous sommes en expectation enfin je have entendre une voiture dans son roulement et Walitsky paraît en disant: Mlle Marie, Miss Hitchcock. C'est une Anglaise maigre, brune, sèche. Je la conduis dans sa chambre, ensuite je descends pour lui faire monter à manger.

V osm hodin má přijet Hitchcocková. Walitsky s Trifonem (dědečkův komorník) odjeli, jsme v očekávání[^02.1495.1] a konečně slyším[^02.1495.2] kočár rachotit a objevuje se Walitsky se slovy: slečno Marie, slečna Hitchcocková. Je to hubená, snědá, suchá Angličanka. Provázím ji do pokoje, pak sestupuji dolů, abych jí nechala donést jídlo.

Zobrazit originál
02.1496

[^02.1496.1]: V originále anglicky: "bid good night"

Zobrazit originál
C'est ennuyeux les premiers jours d'avoir un étranger mais "tu t'y feras ! ma fille".

Je to otravné ty první dny mít cizího člověka, ale „zvykneš si na to! holka má".

Zobrazit originál
Ce soir son image ne me quitte pas, et j'ai une défaillance dans la poitrine (je ne dis pas cœur, ce mot m'ennuie). On ne parle plus du duc de Hamilton chez nous.

Dnes večer mě jeho obraz neopouští a mám slabost v hrudi (neříkám srdce, to slovo mě nudí). O vévodovi z Hamiltonu se u nás už nemluví.

Zobrazit originál
02.1514

[^02.1514.1]: V originále italsky: "crescendo" (hudební termín - stupňující se)