Pátek 5. září 1873
Zobrazit originál
Je me réveille moi-même, il fait tellement frais que je dois mettre pour m'habiller le waterproof d'hiver. Je sors avec maman à dix heures, nous allons chez Mme Anitchkof et à la villa Speraniza. Il y a des petits tableaux charmants, d'un desquels j'emprunte la façon de mon corsage rose. Demain je fais venir Garach et elle me fait ce corsage. Je puis m'habiller ou dans une très bonne maison ou bien chez une Garach qui exécute exactement ce qu'on veut.
Budím se sama, je tak chladno, že si musím na oblékání vzít zimní pláštěnku. Vycházím s maminkou v deset hodin, jdeme k paní Anitchkoffové a do vily Speraniza. Jsou tam roztomilé malé obrázky, z jednoho si půjčuji střih mého růžového živůtku. Zítra si nechám přijít Garachovou a ona mi udělá ten živůtek. Mohu se oblékat buď v nějakém velmi dobrém domě, nebo u nějaké Garachové, která udělá přesně, co člověk chce.
Zobrazit originál
A neuf heures, je sors, je dis à Garach de venir demain. En rentrant je trouve Khalkionoff chez nous. Maman et ma tante à Monaco. Khalkionoff dîne. Après dîner nous montons dans l'atelier, Dina a découvert ses gros bras foncés et son cou. Pauvre, elle croit être si bien faite ! Elle est toute inspirée, ses yeux brillent, elle s'imagine qu'elle est jolie, elle a l'air de triompher... De quoi ?... Paul a fait des feux d'artifice. Antonio a chanté, c est un second Nikolor. Quelles grimaces ! On a beaucoup ri hier. Il y a longtemps qu'on n'a pas ri.
V devět hodin vycházím, říkám Garachové, aby přišla zítra. Když se vracím, nacházím u nás Chalkionoffa. Maminka a teta v Monaku. Chalkionoff večeří. Po večeři stoupáme do ateliéru, Dina odhalila své velké tmavé paže a krk. Chudák, myslí si, že je tak pěkně udělaná! Je celá inspirovaná, oči jí zářejí, představuje si, že je krásná, vypadá triumfálně... Čím?... Paul dělal ohňostroj. Antonio zpíval, je to druhý Nikolor. Jaké grimasy! Včera se hodně smálo. Už je to dlouho, co jsme se nesmáli.
Zobrazit originál
Le clair de lune est très beau. Depuis quelques jours je ne puis écrire. J'ai peur de dire des bêtises et je fais mon journal comme on fait une note.
Měsíční svit je velmi krásný. Už několik dní nemohu psát. Bojím se říkat hlouposti a dělám svůj deník jako se dělají poznámky.