Bashkirtseff

Čtvrtek 4. září 1873

Zobrazit originál
Le professeur de français est venu: deux [fois par] semaine: mardi et samedi. Le soir, je vais à cheval avec Paul. Au lieu d'un col, j'ai mis du crêpe et c'est bien plus joli. Dieu merci, je commence à monter passablement à cheval. J'ai la position et le mouvement, il me manque l'habitude et à être chez soi en trottant ! C'est encore un peu maladroit, avec le temps, j'espère. Nous rencontrâmes Mme Daniloff. Depuis quelque temps elle ne vient plus chez nous, grand-papa lui a dit des choses désagréables à la suite d'une querelle qu'elle eut avec Georges. Ce n'est pas un grand malheur, au contraire; je ne comprends pas maintenant comment elle a pu entrer chez nous. Tout de même, c'est une bonne femme et la bonté et la vieillesse effacent beaucoup de choses, sans compter qu'elle est russe, à cause de cela elle mérite encore plus d'indulgence.

Přišel profesor francouzštiny: dvakrát týdně: úterý a sobota. Večer jdu na koni s Paulem. Místo límečku jsem si dala krep a je to mnohem hezčí. Díkybohu začínám jezdit celkem slušně. Mám postoj a pohyb, chybí mi jen zvyk a aby člověk byl ve svém kole při klusu! Je to ještě trochu neohrabané, s časem, doufám. Potkali jsme paní Daniloffovou. Od nějaké doby k nám už nechodí, dědeček jí řekl nepříjemné věci po hádce, kterou měla s Georgesem. To není velké neštěstí, naopak; nechápu teď, jak se k nám mohla dostat. I tak je to dobrá žena a dobrota a stáří vymazávají mnoho věcí, nehledě na to, že je Ruska, kvůli tomu zaslouží ještě více shovívavosti.

Zobrazit originál
Khalkionoff était avec elle. Je m'arrête et nous parlons quelques minutes. Khalkionof dit que Mouton a acheté deux superbes chevaux mais qu'ils ne sont pas encore trained. Je veux voir ces chevaux, s'ils sont très beaux, je vais en louer un pour moi. Mme Daniloff me remercie beaucoup pour l'éventail (que ma tante a acheté). En partant j'ai perdu le mien, et ayant en perspective une chaleur très forte en wagon, je priais Mme Daniloff de me donner le sien. Je lui devais donc un éventail, ma tante acheta un en cuir de Russie trois fois plus joli que l'autre. J'ai si peu pensé à tout cela que lorsqu'elle me remerciait je ne savais pas ce qu'elle voulait dire.

Byl s ní Chalkionoff. Zastavím se a povídáme si pár minut. Chalkionoff říká, že Mouton koupil dva nádherné koně, ale ještě nejsou vycvičení^[1]. Chci ty koně vidět, pokud jsou velmi krásní, pronajmu si jednoho pro sebe. Paní Daniloffová mi velmi děkuje za vějíř (který koupila teta). Při odjezdu jsem svůj ztratila a protože jsem měla před sebou velké vedro ve vagónu, prosila jsem paní Daniloffovou, aby mi dala svůj. Dlužila jsem jí tedy vějíř, teta koupila jeden z ruské kůže třikrát hezčí než ten druhý. Myslela jsem na to všechno tak málo, že když mi děkovala, nevěděla jsem, co tím myslí.

Zobrazit originál
Le cheval de Paul est unruly tout à fait, il ne veut pas trotter, mais le pas ou le galop. Cela m'énervait terriblement. Je ne pouvais pas aller à une allure régulière. Je devais tantôt m'arrêter tout court, tantôt galoper, j'étais si agacée que j'étais capable de retourner. Mais bienheureusement le récalcitrant obéit et nous avons fini la promenade amicalement. A peine j'entre que Palajka me donne une petite boîte de Paris. Ce sont les photographies de Walery. J'ouvre vite. Les deux poses à genoux sont affectées surtout celle des yeux baissés. Je ne suis pas très contente. Le défaut principal ou le seul défaut plutôt c'est que les cheveux devant sont mal groupés, trop ensemble, et il y en a trop, ce qui donne de la vulgarité. Celle des mains est la meilleure.

Paulův kůň je úplně nezvladatelný^[2], nechce klusat, ale jít nebo cválat. To mě strašně rozčilovalo. Nemohla jsem jet pravidelným chodem. Musela jsem se hned zastavit úplně, hned cválat, byla jsem tak rozčilená, že jsem byla schopná se vrátit. Ale šťastně se ten tvrdohlavý poslechl a skončili jsme projížďku přátelsky. Sotva vejdu, Palajka mi dává malou krabičku z Paříže. Jsou to fotografie od Waleryho. Rychle otevírám. Ty dvě pózy na kolenou jsou afektované, zejména ta se sklopenýma očima. Nejsem moc spokojená. Hlavní nedostatek, nebo spíš jediný nedostatek je, že vlasy vepředu jsou špatně seskupené, příliš dohromady, a je jich příliš mnoho, což působí vulgárně. Ta s rukama je nejlepší.

Poznámky

V originále anglicky: "trained" - vycvičení (o koních).
V originále anglicky: "unruly" - nepoddajný, nezvladatelný.