Pátek 15. srpna 1873
OrigCZ
Zobrazit originál
- Mais c'était un scandale, l'objet d'art était en cuivre, le duc de Hamilton l'a gagné et l'a fait fondre.
„To byl ale skandál, ten umělecký předmět byl z mědi, vévoda z Hamiltonu ho vyhrál a nechal ho roztavit."
Zobrazit originál
J'ai rougi comme une sotte. Mais on n'a rien dit, j'aimerais mieux que l'on dise quelque chose, car on a l'air de savoir et de ne pas vouloir par pitié me faire rougir davantage. Il vaut bien mieux qu'on siffle une chanteuse que de la passer sous silence.
Zčervenala jsem jako hlupačka. Ale nic neřekli, raději bych, kdyby něco řekli, protože vypadá to, že vědí, a z lítosti mi nechtějí způsobit ještě větší zarudnutí. Je mnohem lepší, když pískají na zpěvačku, než když ji přecházejí mlčením.
Zobrazit originál
A la maison à huit heures, j'ai raccommodé mes gants et puis j'ai écrit trois lettres, à maman, à Mme de Mouzay et Hélène. J'ai acheté deux bracelets, tout minces en or, très gentils.
Doma v osm hodin jsem spravila své rukavice a pak psala tři dopisy, mámě, paní de Mouzay a Heleně. Koupila jsem dva náramky, docela tenké zlaté, velmi hezké.