%% Samedi 1er février 1873 %%
Zobrazit originál
2025-12-07T10:30:00 TR: REVISION - "à la promenade" specifikováno jako Promenáda Angličanů (THE Promenade), ne obecná procházka.
Na Promenádě Angličanů si Sophie koupila krásný klobouk a já velmi pěkný pár kotníkových botiček.
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: Marie zde začíná svou introspektivní analýzu citů. Používám v češtině podobně jasný a přímý tón.
Znovu přemýšlím velmi jasně o svých citech. Ne, v hloubi duše není nic zmatené.
Zobrazit originál
2025-12-07T10:32:00 TR: REVISION - Zlepšena konstrukce "tomu bohatšímu" → "tomu z nich, kdo je bohatší" pro přirozenější češtinu.
K Boreelovi necítím lásku. Ne, nemám k němu lásku. Takto jsem si to všechno vyjasnila: mám ráda oba dva, tedy Boreela i vévodu stejně. Proto nyní mohu dát přednost jen tomu z nich, kdo je bohatší, a také tomu, kdo mě bude mít více rád, protože v podstatě jsou pro mě oba stejní.
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: Zde Marie odhaluje svou skutečnou preferenci. Zachovávám její ujišťování, že nejde o titul, ale o kvality, což odráží její vnitřní konflikt mezi pragmatismem a romantickými city.
Přesto vím, že mám raději vévodu, ne proto, že je vévodou, ale pro všechny jeho kvality.
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: Tento odstavec je v originále trochu nesouvislý, což zachovávám i v překladu, protože to odráží Mariino rozrušení a zmatení ohledně jejích citů.
Vím, jsem si jistá, že když mu dávám přednost, dělá mi to velkou radost. Když vidím Boreela, nemohu zůstat, aniž bych viděla jednoho nebo druhého.
Zobrazit originál
2025-12-07T10:34:00 TR: REVISION - Opravena neohrabaná konstrukce "Jestliže když" → plynulejší kontrastní struktura s pomlčkou.
Když vidím Boreela, cítím radost - ale když vidím vévodu, to je paprsek slunce, který proniká do mého srdce.
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: Krátká věta vyjadřující Mariino překvapení nad vlastními city. Zachovávám její lehce udivený tón.
Je to zvláštní, takový stav!
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: V tomto odstavci Marie přiznává svou preferenci a vyjadřuje obavy ohledně vévodova vztahu s jinou ženou (pravděpodobně Gioia, zmíněná v předchozím záznamu). Zachovávám její tón i strukturu vět.
Po důkladném uvážení dávám přece jen přednost vévodovi. Tak ráda bych znala jeho věk; myslím, že mu je dvacet osm let. Ach! Kdyby opustil tu ženu, ona ho nemiluje.
Zobrazit originál
2025-03-23T01:09:03 TR: Zde Marie vyjadřuje obavy o vévodu a jeho finance, což odráží její žárlivost i starost. Zachovávám její modlitbu na konci, která ukazuje její zoufalství a bezmoc.
Zítra bude milovat jiného, který jí dá peníze. Zničí vévodu... Bože můj, pomoz mi!